Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  801

Scipionem, qui regem opulentissimum orbis terrarum deuicerit, imperium populi romani propagauerit in ultimos terrarum fines, regem eumenem, rhodios, alias tot asiae urbes deuinxerit populi romani beneficiis, plurimos duces hostium in triumpho ductos carcere incluserit, non passurum inter hostes populi romani in carcere et uinculis esse, mittique eum se iubere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.k am 16.11.2022
Scipio, der den reichsten König der Welt besiegt, das Imperium des römischen Volkes bis an die entferntesten Grenzen der Länder ausgedehnt, König Eumenes, die Rhodier und so viele andere Städte Asiens durch Wohltaten des römischen Volkes gebunden, viele Anführer der Feinde im Triumphzug gefangen und inhaftiert hatte, würde nicht zulassen, dass er unter den Feinden des römischen Volkes im Gefängnis und in Ketten bleibe, und befahl, dass er freigelassen werde.

von luca8825 am 26.05.2022
Scipio, der den reichsten König der Welt besiegt, das Römische Territorium bis an die Grenzen der Erde ausgedehnt, die Loyalität des Königs Eumenes, von Rhodos und unzähligen asiatischen Städten durch römische Großzügigkeit gewonnen und viele feindliche Befehlshaber nach seinem Triumphzug eingekerkert hatte, würde es nicht dulden, unter Roms Feinden in Ketten gefangen zu sein, und forderte seine Freilassung.

Analyse der Wortformen

alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
asiae
asia: Asien
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
deuicerit
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
deuinxerit
devincire: fest umwinden
rhodios
dius: bei Tage, am Tag
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eumenem
enare: herausschwimmen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incluserit
includere: einschließen, verhaften, einsperren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eumenem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mittique
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
plurimos
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
opulentissimum
opulentus: reich, mächtig
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
passurum
pandere: ausbreiten
plurimos
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
propagauerit
propagare: fortpflanzen
mittique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regem
rex: König
rhodios
rho: rho
romani
romanus: Römer, römisch
Scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
terrarum
terra: Land, Erde
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
uinculis
vinculum: Band, Fessel
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum