Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  299

Eaque seditio ad saxa et minas ignium progressa ne c aed em et arma proliceret, c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana927 am 23.05.2019
Und jene Aufruhr, die sich bis zu Steinen und Feuersdrohungen ausgebreitet hatte, damit sie nicht zu Metzeleien und Waffen anstiften würde...

von lorena.m am 13.12.2015
Der Aufstand steigerte sich zum Steinewurf und Branddrohungen und drohte, Blutvergießen und bewaffneten Konflikt auszulösen...

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
Eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
em
em: da
et
et: und, auch, und auch
ignium
ignis: Brand, Feuer, Fackel
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
progressa
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
proliceret
prolicere: hervorlocken
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum