Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  426

Sane lentus in suo dolore esset: rei publicae iniurias ne largiretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.864 am 10.04.2015
Er sei langsam in seinem eigenen Schmerz: Er soll dem Gemeinwesen keine Verletzungen zufügen.

von christof.j am 16.12.2014
Er kann sich Zeit nehmen mit seinem persönlichen Kummer, aber er sollte nicht die Interessen des Staates preisgeben.

Analyse der Wortformen

dolore
dolor: Kummer, Schmerz
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
largiretur
largire: großzügig sein, spenden, schenken
lentus
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum