Atque ubi primum ex alto visa classis, complentur non modo portus et proxima maris sed moenia ac tecta, quaque longissime prospectari poterat, maerentium turba et rogitantium inter se silentione an voce aliqua egredientem exciperent.
von giulia.x am 28.01.2015
Und als zuerst die Flotte aus der Tiefe sichtbar wurde, waren nicht nur die Häfen und nächstgelegenen Meeresteile gefüllt, sondern auch die Mauern und Dächer, und überall, wo man nur am weitesten blicken konnte, mit einer Menge von Trauernden und solchen, die sich untereinander fragten, ob sie den Abreisenden mit Schweigen oder mit irgendeiner Stimme empfangen sollten.
von milana.938 am 23.05.2014
Sobald die Flotte vom Meer aus sichtbar wurde, füllten trauernde Menschenmengen nicht nur die Häfen und Küstenstreifen, sondern auch die Stadtmauern und Dächer, und jeden Aussichtspunkt, so weit das Auge reichen konnte, wobei sie untereinander überlegten, ob sie den Abreisenden mit Schweigen oder mit irgendeiner Art von stimmlicher Reaktion begrüßen sollten.