Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  391

Ceterum tempora illa adeo infecta et adulatione sordida fuere ut non modo primores civitatis, quibus claritudo sua obsequiis protegenda erat, sed omnes consulares, magna pars eorum qui praetura functi multique etiam pedarii senatores certatim exsurgerent foedaque et nimia censerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.l am 20.10.2020
Überdies waren jene Zeiten derart verdorben und von Schmeichelei besudelt, dass nicht nur die führenden Männer des Staates, die ihre Auszeichnung durch unterwürfiges Verhalten schützen mussten, sondern auch alle Konsuln, ein großer Teil derjenigen, die als Prätoren gedient hatten, und viele selbst einfache Senatoren wetteiferten darin, schändliche und übertriebene Maßnahmen vorzuschlagen.

von kira902 am 17.02.2017
Es waren solch korrupte Zeiten, geprägt von schändlicher Schmeichelei, dass alle versuchten, sich gegenseitig zu übertreffen, indem sie skandalöse Vorschläge machten - nicht nur die führenden Bürger, die ihren Status durch unterwürfiges Verhalten schützen mussten, sondern auch alle ehemaligen Konsuln, viele Ex-Prätoren und sogar zahlreiche jüngere Senatoren.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adulatione
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
claritudo
claritudo: EN: clearness, brightness
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsurgerent
exsurgere: sich erheben
foedaque
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
que: und
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
functi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsequiis
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedarii
pedarius: zum Fuß gehörig
praetura
praetura: Würde eines Prätors in Rom
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
protegenda
protegere: beschützen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
senatores
senator: Senator
sordida
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum