Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  371

Aphrodisienses posthac et strationicenses dictatoris caesaris ob vetusta in partis merita et recens divi augusti decretum adtulere, laudati quod parthorum inruptionem nihil mutata in populum romanum constantia pertulissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.k am 07.08.2013
Die Aphrodisienser und die Strationicenser brachten daraufhin sowohl die alten Verdienste des Diktators Caesar für ihre Partei als auch das jüngste Dekret des göttlichen Augustus vor, wobei sie gelobt wurden, weil sie den Einfall der Parther mit unverändert treuer Haltung gegenüber dem römischen Volk ertragen hatten.

von bennet.953 am 13.10.2023
Die Bürger von Aphrodisias und Stratonicea legten später Beweise für Caesars frühere Unterstützung ihrer Sache während seiner Diktatur sowie ein kürzliches Dekret des vergöttlichten Augustus vor. Sie wurden dafür gelobt, dass sie ihre unerschütterliche Treue zu Rom selbst während der Parthischen Invasion aufrechterhalten hatten.

Analyse der Wortformen

adtulere
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adtulere: EN: bring/carry/bear to
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
constantia
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
decretum
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dictatoris
dictator: Diktator
divi
divus: Gott; göttlich, verewigt
divum: Himmel
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inruptionem
irruptio: Einbruch, Eindringen, sally, assault
laudati
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nihil
nihil: nichts
ob
ob: wegen, aus
parthorum
parthus: EN: Parthian
partis
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pertulissent
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
romanum
romanus: Römer, römisch
vetusta
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum