Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  354

Privatis olim simultatibus effectum ut a pontificibus maximis ire in provincias prohiberentur: nunc deum munere summum pontificum etiam summum hominum esse, non aemulationi, non odio aut privatis adfectionibus obnoxium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.o am 29.12.2022
Durch private Rivalitäten wurde es einst bewirkt, dass sie von den Pontifex Maximi in die Provinzen zu gehen verboten wurden: Nun ist durch Göttergabe der höchste Priester auch der höchste der Menschen, nicht der Rivalität, nicht dem Hass oder privaten Gefühlen unterworfen.

von timo.s am 28.07.2013
In der Vergangenheit führten persönliche Fehden dazu, dass die Oberpriester ihnen untersagten, in die Provinzen zu reisen. Nun gewährt göttliche Gunst, dass der Oberpriester zugleich der höchste Herrscher der Menschheit ist, frei von Rivalität, Hass oder persönlichen Vorurteilen.

Analyse der Wortformen

Privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
simultatibus
simultas: Eifersucht, rivalry
effectum
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
pontificibus
pontifex: Priester, Pontifex
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prohiberentur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
deum
deus: Gott
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
aemulationi
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
adfectionibus
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
obnoxium
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum