Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  353

Quod si per tot annos possit non creari nullo sacrorum damno, quanto facilius afuturum ad unius anni proconsulare imperium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti.938 am 02.01.2021
Wenn aber über so viele Jahre hindurch es möglich ist, dass es ohne Schädigung heiliger Riten nicht geschaffen wird, um wie viel leichter wird es dann für die Amtszeit eines Prokonsuls von einem Jahr abwesend sein.

von ali.8895 am 27.04.2019
Wenn es über so viele Jahre unbesetzt bleiben kann, ohne Schaden für religiöse Pflichten, um wie viel leichter wäre es dann, darauf für ein einziges Jahr der prokonsularischen Amtsgewalt zu verzichten.

Analyse der Wortformen

afuturum
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anni
anni: Jahr
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proconsulare
proconsularis: prokonsularisch
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
si
si: wenn, ob, falls
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum