Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  372

Illud maxime revolvo mecum: si corpus perduci exercitatione ad hanc patientiam potest qua et pugnos pariter et calces non unius hominis ferat, qua solem ardentissimum in ferventissimo pulvere sustinens aliquis et sanguine suo madens diem ducat, quanto facilius animus conroborari possit ut fortunae ictus invictus excipiat, ut proiectus, ut conculcatus exsurgat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.f am 11.07.2013
Ich denke immer wieder darüber nach: Wenn der Körper so trainiert werden kann, dass er Schläge und Tritte mehrerer Angreifer aushält und einen ganzen Tag unter der sengenden Sonne in staubiger Umgebung verbringen kann, bedeckt mit dem eigenen Blut, dann kann der Geist doch umso leichter gestärkt werden, um die Rückschläge des Lebens zu ertragen, ohne besiegt zu werden, und um wieder aufzustehen, selbst nachdem man niedergeworfen und niedergetrampelt wurde.

von max.c am 08.09.2024
Das bewege ich besonders in meinen Gedanken: Wenn der Körper durch Training zu einer solchen Ausdauer gebracht werden kann, dass er die Schläge und Tritte nicht nur eines Mannes erträgt, wenn jemand, der die glühendste Sonne in der glühendsten Staubwüste aushält und mit seinem eigenen Blut durchnässt ist, den Tag überstehen kann, um wie viel leichter könnte dann der Geist gestärkt werden, so dass er die Schläge des Schicksals unbesiegt empfangen kann, so dass er, niedergeworfen, zertreten, wieder aufstehen kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ardentissimum
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
calces
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcis: Ferse, Kalk
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
conculcatus
conculcare: EN: tread/trample upon/underfoot/down
conroborari
conroborare: EN: strengthen, harden, reinforce
corpus
corpus: Körper, Leib
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ducat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
excipiat
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
exsurgat
exsurgere: sich erheben
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferventissimo
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invictus
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
madens
madere: triefen, nässen
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
patientiam
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
perduci
perducere: herumführen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proiectus
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
pugnos
pugnus: Faust
pulvere
pulvis: Staub, powder
qua
qua: wo, wohin
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revolvo
revolvere: zurückrollen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
si
si: wenn, ob, falls
ferventissimo
simus: plattnasig
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
suo
suere: nähen, sticken, stechen
sustinens
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum