Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX) (8)  ›  371

Cogito mecum quam multi corpora exerceant, ingenia quam pauci; quantus ad spectaculum non fidele et lusorium fiat concursus, quanta sit circa artes bonas solitudo; quam inbecilli animo sint quorum lacertos umerosque miramur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
bonas
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
Cogito
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
concursus
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exerceant
exercere: üben, ausüben, trainieren
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidele
fidelis: sicher, treu
inbecilli
inbecillis: schwächlich, kränklich
inbecillus: EN: weak/feeble
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
lacertos
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
lusorium
lusor: Spieler, Spieler, EN: player
lusorius: Spiel, kurzweilig, EN: of playing
miramur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantus
quantus: wie groß
umerosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solitudo
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, EN: solitude, loneliness
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
umerosque
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum