Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  370

Magnum tamen verbum dixi, qui mihi silentium promittebam et sine interpellatore secretum: ecce ingens clamor ex stadio perfertur et me non excutit mihi, sed in huius ipsius rei contemplationem transfert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.w am 13.05.2020
Ich hatte mir eine ziemlich mutige Zusage gemacht, als ich mir etwas Zeit für mich allein ohne Unterbrechung versprach: Nun, während ein gewaltiger Lärm aus dem Stadion dröhnt, führt er mich, statt meine Konzentration zu stören, tatsächlich dazu, über eben diese Situation nachzudenken.

von oskar.918 am 03.05.2020
Ein großes Wort habe ich gesprochen, ich, der sich Schweigen und Einsamkeit ohne Unterbrecher versprach: Siehe, ein gewaltiger Lärm aus dem Stadion trägt hindurch und erschüttert mich nicht aus mir selbst, sondern versetzt mich in die Betrachtung eben dieser Sache.

Analyse der Wortformen

clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
contemplationem
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, survey
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excutit
excutere: abschütteln, herauschütteln
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interpellatore
interpellare: jemanden in die Rede fallen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
me
me: mich
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perfertur
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
promittebam
promittere: versprechen, geloben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sed
sed: sondern, aber
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stadio
stadium: Stadion, Stadion, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
transfert
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum