Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  369

Facio, sed permitto mihi et invenire aliquid et mutare et relinquere; non servio illis, sed assentior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.978 am 30.09.2014
Ich tue es, aber ich erlaube mir, sowohl etwas zu entdecken als auch zu verändern und zu hinterlassen; ich diene ihnen nicht, sondern stimme zu.

von luke.f am 11.03.2021
Ich folge ihrer Führung, aber ich erlaube mir die Freiheit zu entdecken, zu verändern und Dinge auszulassen; ich bin nicht ihr Sklave, sondern ihr williger Anhänger.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
assentior
assentire: zustimmen, akzeptieren
et
et: und, auch, und auch
Facio
facere: tun, machen, handeln, herstellen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
invenire
invenire: erfinden, entdecken, finden
mihi
mihi: mir
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
permitto
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
servio
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum