Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  231

Nam thraecia diviso imperio in rhoemetalcen et libetos cotyis, quis ob infantiam tutor erat trebellenus rufus, insolentia nostri discors agebat neque minus rhoemetalcen quam trebellenum incusans popularium iniurias inultas sinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden.z am 20.04.2021
Thrakien war in Unruhe wegen der römischen Arroganz, obwohl das Königreich zwischen Rhoemetalces und den Kindern des Cotys aufgeteilt war, die aufgrund ihres jugendlichen Alters unter der Vormundschaft von Trebellenus Rufus standen. Das Volk machte sowohl Rhoemetalces als auch Trebellenus gleichermaßen dafür verantwortlich, dass Verbrechen gegen die Einheimischen ungesühnt blieben.

von christine.k am 08.01.2019
Für Thrakien, nachdem das Reich zwischen Rhoemetalces und den Kindern des Cotys, für die aufgrund ihres kindlichen Alters Trebellenus Rufus Vormund war, geteilt worden war, handelte man uneinig aufgrund der Anmaßung unseres Volkes, wobei man nicht weniger Rhoemetalces als auch Trebellenus beschuldigte, die Verletzungen der Einheimischen ungerächt zu lassen.

Analyse der Wortformen

agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
discors
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
diviso
dividere: teilen, trennen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incusans
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn
infantiam
infantia: Kindheit, Kindheit
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
insolentia
insolens: ungewohnt, übermütig, arrogant, insolent
insolentia: Überheblichkeit, Ungewohnheit
inultas
inultus: ungerächt, scot-free
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ob
ob: wegen, aus
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rufus
rufus: rot, rothaarig
sinere
sinere: lassen, zulassen, erlauben
thraecia
thraecia: EN: Thrace
thraecius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum