Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  389

Thraecia in rhoemetalcen filium, quem paternis consiliis adversatum constabat, inque liberos cotyis dividitur; iisque nondum adultis trebellenus rufus praetura functus datur qui regnum interim tractaret, exemplo quo maiores m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.l am 03.01.2020
Thrakien wird zwischen Rhoemetalces, dem Sohn, von dem feststand, dass er väterlichen Ratschlägen widersprach, und den Kindern des Cotys geteilt; und diesen, noch nicht erwachsen, wird Trebellenus Rufus, der als Prätor gedient hat, gegeben, der das Königreich inzwischen verwalten soll soll, nach dem Beispiel, wie es die Vorfahren...

von leonhardt.f am 14.11.2016
Thrakien wurde zwischen dem Sohn des Rhoemetalces, von dem bekannt war, dass er dem Rat seines Vaters widersprach, und den Kindern des Cotys aufgeteilt. Da sie noch minderjährig waren, wurde Trebellenus Rufus, ein ehemaliger Prätor, beauftragt, das Königreich vorübergehend zu verwalten, nach dem Vorbild unserer Vorfahren...

Analyse der Wortformen

adultis
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, mature, ripe
adversatum
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
datur
dare: geben
dividitur
dividere: teilen, trennen
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
functus
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
iisque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nondum
nondum: noch nicht
paternis
paternus: väterlich, paternal
praetura
praetura: Würde eines Prätors in Rom
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rufus
rufus: rot, rothaarig
Thraecia
thraecia: EN: Thrace
thraecius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tractaret
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum