Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  228

Cunctante ad ea mithridate et suspectis praefecti consiliis, quod paelicem regiam polluerat inque omnem libidinem venalis habebatur, casperius interim ad pharasmanen pervadit, utque hiberi obsidio decedant expostulat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.8954 am 29.11.2017
Während Mithridates bei diesen Dingen zögerte und die Pläne des Präfekten verdächtig waren, weil er die königliche Konkubine geschändet und als für jede Art von Begierde käuflich galt, erreicht Casperius inzwischen Pharasmanes und fordert, dass die Hiberer von der Belagerung abziehen.

von daria.f am 18.05.2017
Während Mithridates zögerte zu antworten und die Absichten des Präfekten unter Verdacht standen, da er die königliche Konkubine verführt hatte und als bestechlich galt, machte sich Casperius inzwischen auf den Weg zu Pharasmanes und forderte, dass die Iberer die Belagerung aufheben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
Cunctante
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
decedant
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
expostulat
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren
habebatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
mithridate
mithridates: EN: Mithridates
obsidio
obsidio: Belagerung
obsidium: Geiselschaft, blockade
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
paelicem
paelex: Nebenfrau, Geliebte
pervadit
pervadere: durch etwas hindurchgehen
polluerat
polluere: besudeln
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
suspectis
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venalis
venalis: verkäuflich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum