Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  228

Cunctante ad ea mithridate et suspectis praefecti consiliis, quod paelicem regiam polluerat inque omnem libidinem venalis habebatur, casperius interim ad pharasmanen pervadit, utque hiberi obsidio decedant expostulat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.8954 am 29.11.2017
Während Mithridates bei diesen Dingen zögerte und die Pläne des Präfekten verdächtig waren, weil er die königliche Konkubine geschändet und als für jede Art von Begierde käuflich galt, erreicht Casperius inzwischen Pharasmanes und fordert, dass die Hiberer von der Belagerung abziehen.

von daria.f am 18.05.2017
Während Mithridates zögerte zu antworten und die Absichten des Präfekten unter Verdacht standen, da er die königliche Konkubine verführt hatte und als bestechlich galt, machte sich Casperius inzwischen auf den Weg zu Pharasmanes und forderte, dass die Iberer die Belagerung aufheben.

Analyse der Wortformen

Cunctante
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mithridate
mithridates: EN: Mithridates
et
et: und, auch, und auch
suspectis
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
paelicem
paelex: Nebenfrau, Geliebte
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
polluerat
polluere: besudeln
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
venalis
venalis: verkäuflich
habebatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pervadit
pervadere: durch etwas hindurchgehen
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
obsidio
obsidio: Belagerung
obsidium: Geiselschaft, blockade
decedant
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
expostulat
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum