Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (1)  ›  022

Ubi illa veterum instituta, propositam toro effigiem, meditata ad memoriam virtutis carmina et laudationes et lacrimas vel doloris imitamenta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
et
et: und, auch, und auch
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitamenta
imitamentum: EN: imitating, imitation
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
laudationes
laudatio: Lobrede, das Loben, EN: commendation, praising
meditata
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
propositam
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum