Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  196

Non imbecillum tantum et imparem laboribus sexum sed, si licentia adsit, saevum, ambitiosum, potestatis avidum; incedere inter milites, habere ad manum centuriones; praesedisse nuper feminam exercitio cohortium, decursu legionum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus859 am 09.11.2013
Nicht nur ein schwaches und zu Arbeiten unfähiges Geschlecht, sondern, wenn Freiheit gegeben ist, wild, ehrgeizig, nach Macht gierig; zwischen Soldaten zu marschieren, Centurionen zur Hand zu haben; eine Frau, die kürzlich über die Übung von Kohorten, den Marsch der Legionen präsidiert hat.

von valerie8865 am 19.10.2022
Sie sind nicht nur das schwächere Geschlecht, untauglich für harte Arbeit, sondern werden, wenn man ihnen die Chance gibt, brutal, machtgierig und besessen von Kontrolle; sie schreiten zwischen den Soldaten und halten Zenturionen unter ihrem Kommando; kürzlich hat sogar eine Frau das Training von Militäreinheiten und die Übungen der Legionen beaufsichtigt.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
imbecillum
imbecillis: EN: weak/feeble
imbecillus: schwach
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
et
et: und, auch, und auch
imparem
impar: ungleich
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
sexum
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
adsit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
saevum
saevus: wild, tobend
ambitiosum
ambitiosum: ehrgeizig
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
avidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
incedere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
praesedisse
praesidere: schützen
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
feminam
femina: Frau
feminus: weiblich
exercitio
exercitium: Übung, eifrige Beschäftigung, Geübte
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
decursu
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum