Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  183

Eius anni principio tiberius quasi firmandae valetudini in campaniam concessit, longam et continuam absentiam paulatim meditans, sive ut amoto patre drusus munia consulatus solus impleret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.o am 07.02.2020
Zu Beginn jenes Jahres zog sich Tiberius, angeblich zur Stärkung seiner Gesundheit, nach Kampanien zurück, wobei er allmählich eine lange und anhaltende Abwesenheit plante, oder um – mit seiner Entfernung – Drusus allein die Pflichten des Konsulats erfüllen zu lassen.

von aalyah.904 am 18.02.2016
Zu Beginn des Jahres reiste Tiberius nach Kampanien, angeblich um seine Gesundheit zu verbessern, wobei er eine lange und dauerhafte Abwesenheit allmählich vorbereitete - möglicherweise um Drusus zu ermöglichen, die Konsulatsaufgaben allein zu übernehmen, sobald sein Vater aus dem Weg war.

Analyse der Wortformen

absentiam
absentia: Abwesenheit
amoto
amovere: entfernen, fortschaffen
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
continuam
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
drusus
trudere: treiben, drängen
Eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
firmandae
firmare: befestigen
impleret
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
longam
longus: lang, langwierig
meditans
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
patre
pater: Vater
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
quasi
quasi: als wenn
sive
sive: oder wenn ...
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valetudini
valetudo: körperliches Befinden, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum