Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  183

Eius anni principio tiberius quasi firmandae valetudini in campaniam concessit, longam et continuam absentiam paulatim meditans, sive ut amoto patre drusus munia consulatus solus impleret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.o am 07.02.2020
Zu Beginn jenes Jahres zog sich Tiberius, angeblich zur Stärkung seiner Gesundheit, nach Kampanien zurück, wobei er allmählich eine lange und anhaltende Abwesenheit plante, oder um – mit seiner Entfernung – Drusus allein die Pflichten des Konsulats erfüllen zu lassen.

von aalyah.904 am 18.02.2016
Zu Beginn des Jahres reiste Tiberius nach Kampanien, angeblich um seine Gesundheit zu verbessern, wobei er eine lange und dauerhafte Abwesenheit allmählich vorbereitete - möglicherweise um Drusus zu ermöglichen, die Konsulatsaufgaben allein zu übernehmen, sobald sein Vater aus dem Weg war.

Analyse der Wortformen

Eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)
quasi
quasi: als wenn
firmandae
firmare: befestigen
valetudini
valetudo: körperliches Befinden, soundness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
longam
longus: lang, langwierig
et
et: und, auch, und auch
continuam
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
absentiam
absentia: Abwesenheit
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
meditans
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
sive
sive: oder wenn ...
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
amoto
amovere: entfernen, fortschaffen
patre
pater: Vater
drusus
trudere: treiben, drängen
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
impleret
implere: anfüllen, erfüllen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum