Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  183

Eius anni principio tiberius quasi firmandae valetudini in campaniam concessit, longam et continuam absentiam paulatim meditans, sive ut amoto patre drusus munia consulatus solus impleret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.o am 07.02.2020
Zu Beginn jenes Jahres zog sich Tiberius, angeblich zur Stärkung seiner Gesundheit, nach Kampanien zurück, wobei er allmählich eine lange und anhaltende Abwesenheit plante, oder um – mit seiner Entfernung – Drusus allein die Pflichten des Konsulats erfüllen zu lassen.

von aalyah.904 am 18.02.2016
Zu Beginn des Jahres reiste Tiberius nach Kampanien, angeblich um seine Gesundheit zu verbessern, wobei er eine lange und dauerhafte Abwesenheit allmählich vorbereitete - möglicherweise um Drusus zu ermöglichen, die Konsulatsaufgaben allein zu übernehmen, sobald sein Vater aus dem Weg war.

Analyse der Wortformen

absentiam
absentia: Abwesenheit, Fernbleiben, Mangel
amoto
amovere: entfernen, wegbewegen, wegnehmen, fortschaffen, abwenden, beseitigen, verbannen
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
anni: Jahre (Plural von annus)
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft in Italien)
campanius: kampanisch, zu Kampanien gehörig, aus Kampanien stammend
concessit
concedere: einräumen, zugestehen, erlauben, gestatten, überlassen, abtreten, nachgeben, weichen, sich entfernen
congerere: zusammentragen, zusammenbringen, anhäufen, aufhäufen, errichten, aufschichten, zusammenstellen, zusammenfassen, beitragen, zuschreiben
consulatus
consulatus: Konsulat, Konsulamt, Würde eines Konsuls
continuam
continuus: zusammenhängend, ununterbrochen, fortlaufend, stetig, andauernd, unaufhörlich, wiederkehrend, Begleiter, ständiger Begleiter
drusus
trudere: treiben, drängen, schieben, stoßen, pressen, zwingen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
firmandae
firmare: befestigen, verstärken, sichern, bestätigen, festigen, versichern, ermutigen
impleret
implere: anfüllen, erfüllen, ausfüllen, vollenden, befriedigen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
longam
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
meditans
meditare: nachdenken, meditieren, erwägen, überlegen, planen, beabsichtigen, üben
munia
munium: Pflicht, Aufgabe, Dienst, Amt, Obliegenheit
patre
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
paulatim
paulatim: allmählich, nach und nach, all geleich, stufenweise, langsam
principio
principium: Anfang, Ursprung, Beginn, Grundlage, Element, Prinzip, Ursache, Beweggrund
principiare: anfangen, beginnen, den Anfang machen, gründen, den Grund legen
quasi
quasi: als ob, wie wenn, gleichsam, sozusagen, gewissermaßen, gleichsam, sozusagen, beinahe, fast
sive
sive: oder wenn, oder ob, entweder
solus
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
tiberius
tiberius: Tiberius (römischer Vorname)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
valetudini
valetudo: Gesundheit, körperliche Verfassung, Gesundheitszustand, Wohlbefinden, Befinden, Krankheit, Unwohlsein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum