Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  416

Iuravere amici dextram morientis contingentes spiritum ante quam ultionem amissuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda859 am 13.04.2017
Die Freunde schworen, die rechte Hand des Sterbenden berührend, dass sie ihr Leben verlieren würden, bevor sie Rache aufgeben.

von ada.h am 15.02.2019
Die Freunde schworen einen Eid, während sie die rechte Hand des Sterbenden berührten, dass sie eher ihr Leben aufgeben würden, als ihren Rachefeldzug aufzugeben.

Analyse der Wortformen

amici
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amissuros
amittere: aufgeben, verlieren
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
contingentes
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
Iuravere
iurare: schwören
morientis
mori: sterben
moriri: sterben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
ultionem
ultio: Rache, vengeance, retribution

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum