Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  417

Tum ad uxorem versus per memoriam sui, per communis liberos oravit exueret ferociam, saevienti fortunae summitteret animum, neu regressa in urbem aemulatione potentiae validiores inritaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.n am 21.05.2019
Dann wandte er sich an seine Frau und flehte sie um seinetwillen und um ihrer Kinder willen an, ihre Trotzigkeit aufzugeben, ihr grausames Schicksal mit Demut zu akzeptieren und bei ihrer Rückkehr nach Rom keine politische Rivalität mit Mächtigeren zu provozieren.

von lijas.f am 15.10.2023
Dann wandte er sich an seine Frau und beschwor sie durch die Erinnerung an sich selbst, durch ihre gemeinsamen Kinder, dass sie ihre Wildheit ablegen, ihren Geist der tobenden Fortuna unterwerfen und nicht bei ihrer Rückkehr in die Stadt durch Machtstreben die Mächtigeren reizen möge.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemulatione
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
exueret
exuere: ausziehen
ferociam
ferocia: wilder Mut, ferocity
ferocire: wüten, toben, randalieren
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inritaret
irritare: anregen, reizen
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
oravit
orare: beten, bitten um, reden
per
per: durch, hindurch, aus
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
regressa
regredi: EN: go back, return, retreat
saevienti
saevire: toben, rasen, wüten
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summitteret
summittere: herunterlassen, nachlassen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
validiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
validus: gesund, kräftig, stark
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum