Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  364

Ceterum neroni odium adversus vestinum ex intima sodalitate coeperat, dum hic ignaviam principis penitus dognitam despicit, ille ferociam amici metuit, saepe asperis facetiis inlusus, quae ubi multum ex vero traxere, acrem sui memoriam relinquunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads864 am 30.07.2018
Neros Hass gegen Vestinus war tatsächlich aus ihrer engen Freundschaft entstanden: Vestinus verachtete die Feigheit des Kaisers, die er nur zu gut kannte, während Nero die aggressive Natur seines Freundes fürchtete - hatte dieser ihn doch oft mit scharfen Witzen attackiert, die, wenn sie der Wahrheit zu nahe kamen, einen bitteren Nachgeschmack hinterließen.

von luka.854 am 09.12.2016
Überdies hatte hatte Nero den Hass gegen Vestinus aus ihrer engsten Freundschaft begonnen, während dieser die gründlich bekannte Feigheit des Herrschers verachtete, jener die Wildheit seines Freundes fürchtete, der oft durch scharfe Witzeleien verspottet worden war, die, wenn sie viel von der Wahrheit enthalten, eine bittere Erinnerung von sich selbst hinterlassen.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
neroni
nero: Nero
odium
odium: Hass
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
vestinum
festinus: eilend, eilend
vesta: Göttin des Herdfeuers
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
intima
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst
sodalitate
sodalitas: Kameradschaft
coeperat
coepere: anfangen, beginnen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignaviam
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
penitus
penitus: inwendig, inward
despicit
despicere: verachten, herabblicken
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ferociam
ferocia: wilder Mut, ferocity
ferocire: wüten, toben, randalieren
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
metuit
metuere: (sich) fürchten
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
asperis
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperum: unebenes Land
facetiis
facetia: Scherz, joke
inlusus
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
traxere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
acrem
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
relinquunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum