Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (8)  ›  365

Accesserat repens causa, quod vestinus statiliam messalinam matrimonio sibi iunxerat, haud nescius inter adulteros eius et caesarem esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Accesserat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
adulteros
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterus: EN: adulterous, unchaste
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
vestinus
festinus: eilend, eilend, EN: swift/quick/rapid
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunxerat
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
messalinam
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
matrimonio
matrimonium: Ehe
messalinam
messala: EN: Messala/Messalla
metere: ernten
nescius
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repens
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
statiliam
stare: stehen, stillstehen
tilia: Linde, EN: lime-tree
vestinus
vesta: Göttin des Herdfeuers

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum