Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  109

Nam beneficia eo usque laeta sunt dum videntur exolvi posse: ubi multum antevenere pro gratia odium redditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alma968 am 30.09.2014
Menschen genießen Gefälligkeiten nur solange, bis sie sich nicht mehr imstande fühlen, diese zu erwidern: Sobald die Gunstbezeigungen zu groß werden, schlägt Dankbarkeit in Hass um.

von jadon964 am 20.11.2016
Gefälligkeiten sind angenehm, solange sie noch rückerstattbar erscheinen: Wenn sie die Grenzen weit überschreiten, wird statt Dankbarkeit Hass zurückgegeben.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usque
usque: bis, in einem fort
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
exolvi
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, release
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
antevenere
antevenire: EN: come/go/arrive/act before, get in front of
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
odium
odium: Hass
redditur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum