Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (8)  ›  365

Et marobodous quidem ravennae habitus, si quando insolescerent suebi quasi rediturus in regnum ostentabatur: sed non excessit italia per duodeviginti annos consenuitque multum imminuta claritate ob nimiam vivendi cupidinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
claritate
claritas: Klarheit, Deutlichkeit, Helligkeit
consenuitque
consenescere: gemeinsam alt werden, erlahmen
cupidinem
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
duodeviginti
duodeviginti: achtzehn, EN: eighteen
Et
et: und, auch, und auch
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
imminuta
imminuere: vermindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insolescerent
insolescere: übermütig werden
italia
italia: Italien, EN: Italy
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nimiam
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
ostentabatur
ostentare: hinweisen, EN: show, display
per
per: durch, hindurch, aus
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quasi
quasi: als wenn
consenuitque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ravennae
ravenna: Ravenna, EN: Ravenna
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rediturus
redire: zurückkehren, zurückgehen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
suebi
suebus: EN: Swabian
vivendi
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum