Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (8)  ›  358

Is valida manu finis marcomanorum ingreditur corruptisque primoribus ad societatem inrumpit regiam castellumque iuxta situm.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja.85 am 29.09.2017
Er fiel mit einem mächtigen Heer in das Gebiet der Markomannen ein und brachte durch Bestechung die Stammesführer dazu, seiner Sache beizutreten. Dann stürmte er sowohl den königlichen Palast als auch die nahegelegene Festung.

von muhamed83 am 07.03.2017
Er dringt mit starker Kraft in das Gebiet der Markomannen ein, nachdem er die Anführer für ein Bündnis gewonnen hatte, und bricht in die königliche Residenz und die daneben gelegene Festung ein.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
marcomanorum
anus: alte Frau, Greisin; After
castellumque
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
corruptisque
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
inrumpit
inrumpere: EN: invade
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
primoribus
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
corruptisque
que: und
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
valida
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum