Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  143

Quod primi iceni abnuere, valida gens nec proeliis contusi, quia societatem nostram volentes accesserant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.s am 21.03.2020
Die Iceni waren die Ersten, die dies verweigerten, als eine mächtige Stammesgemeinschaft, die in keiner Schlacht besiegt worden war, da sie unserer Allianz freiwillig beigetreten waren.

von ayaz944 am 17.01.2014
Die Iceni, eine mächtige Stammesgruppe, die in Schlachten nicht besiegt worden war, lehnten dies als Erste ab, da sie unserer Allianz freiwillig beigetreten waren.

Analyse der Wortformen

abnuere
abnuere: abwinken, decline
accesserant
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
contusi
contundere: zerschlagen
contusum: EN: bruise, contusion
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
valida
validus: gesund, kräftig, stark
volentes
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum