Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (7)  ›  334

Sed amici accendendis offensionibus callidi intendere vera, adgerere falsa ipsumque et plancinam et filios variis modis criminari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accendendis
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
adgerere
adgerare: EN: heap/fill up, bring, carry
adgerere: EN: heap/cover up over, pile/build up, erect
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
callidi
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, EN: crafty, sly, cunning
criminari
criminare: anklagen, beschuldigen
et
et: und, auch, und auch
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
intendere
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modis
modus: Art (und Weise)
plancinam
nam: nämlich, denn
offensionibus
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung, EN: displeasure
plancinam
plancus: EN: eagle (Pliny); EN: Plancus (proper name)
ipsumque
que: und
Sed
sed: sondern, aber
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum