Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  326

Ambigua gens ea antiquitus hominum ingeniis et situ terrarum, quoniam nostris provinciis late praetenta penitus ad medos porrigitur; maximisque imperiis interiecti et saepius discordes sunt, adversus romanos odio et in parthum invidia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir.g am 15.12.2016
Dieses Volk war seit jeher schwer zu verstehen, sowohl aufgrund seines Charakters als auch seiner geografischen Lage, da sich sein Territorium weit über unsere Provinzen erstreckt und tief in Medien hineinreicht. Zwischen mächtigen Imperien eingeklemmt, sind sie oft in ihren Loyalitäten gespalten, erfüllt von Hass gegenüber den Römern und Neid gegenüber den Parthern.

von joy.979 am 07.12.2019
Mehrdeutig war diese Nation seit alten Zeiten in den Charakteren der Menschen und in der Lage der Länder, da sie sich weitläufig neben unseren Provinzen erstreckend tief zu den Medern erstreckt; und zwischen den größten Reichen platziert, sind sie häufiger uneinig, gegen die Römer mit Hass und gegenüber den Parthern mit Neid.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ambigua
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
discordes
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
discordare: uneins sein, abweichen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
interiecti
intericere: dazwischenwerfen
interjicere: EN: put/throw between
interiectus: dazwischen liegend
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
late
late: weit, far and wide
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maximisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
que: und
medos
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
odio
odium: Hass
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
parthum
parthus: EN: Parthian
penitus
penitus: inwendig, inward
porrigitur
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praetenta
praetendere: hervorstrecken
praetentare: EN: allege
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
romanos
romanus: Römer, römisch
saepius
saepe: oft, häufig
situ
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terrarum
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum