Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (6)  ›  262

Deriguntur acies, pari utrimque spe, nec, ut olim apud germanos, vagis incursibus aut disiectas per catervas: quippe longa adversum nos militia insueverant sequi signa, subsidiis firmari, dicta imperatorum accipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
catervas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
Deriguntur
derigere: EN: soften, remove hardness, EN: direct, steer, guide, align, point, EN: arrange/set in line/direction, EN: mark/fix (boundary), EN: point, EN:
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
disiectas
disicere: zerstreuen
firmari
firmare: befestigen
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, EN: command, order
incursibus
incursus: Andrang, Ansturm
insueverant
insuescere: sich an etwas gewöhnen
longa
longus: lang, langwierig
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
per
per: durch, hindurch, aus
quippe
quippe: freilich, EN: of course
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spe
spes: Hoffnung
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
vagis
vagire: wimmern
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum