Ac tunc arminius equo conlustrans cuncta, ut quosque advectus erat, reciperatam libertatem, trucidatas legiones, spolia adhuc et tela romanis derepta in manibus multorum ostentabat; contra fugacem maroboduum appellans, proeliorum expertem, hercyniae latebris defensum; ac mox per dona et legationes petivisse foedus, proditorem patriae, satellitem caesaris, haud minus infensis animis exturbandum quam varum quintilium interfecerint.
von lenardt9943 am 14.02.2015
Und dann ritt Arminius auf seinem Pferd umher, und wo er an eine Gruppe herankam, zeigte er die zurückgewonnene Freiheit, die niedergemetzelte Legionen, die Beute und Waffen, die noch immer in den Händen vieler von den Römern erbeutet waren; dagegen nannte er Maroboduus einen Flüchtling, unerfahren in Schlachten, versteckt in den Schlupfwinkeln des Hercynischen Waldes; und bald, nachdem er durch Geschenke und Gesandtschaften einen Vertrag gesucht hatte, als Verräter des Vaterlandes, als Handlanger des Caesars, behauptete er, dieser müsse mit nicht minder feindseligen Geistern vertrieben werden, als sie Varus Quintilius getötet hatten.