Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  373

Utrimque nudata equite erat punica acies cum pedes concurrit, nec spe nec uiribus iam par.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.878 am 03.02.2021
Die punische Schlachtlinie, deren Kavallerie von beiden Flanken vertrieben war, war dem Feind weder in Moral noch in Stärke gewachsen, als die Infanterie aufeinanderprallte.

von lana945 am 09.06.2018
Auf beiden Seiten war die punische Schlachtlinie der Kavallerie beraubt, als die Infanterie aufeinandertraf, weder in Hoffnung noch in Stärke mehr gleich.

Analyse der Wortformen

nudata
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
equite
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
concurrit
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
spe
spes: Hoffnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum