Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (2)  ›  085

Quippe augustus supremis sermonibus cum tractaret quinam adipisci principem locum suffecturi abnuerent aut inpares vellent vel idem possent cuperentque, m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnuerent
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
adipisci
adipisci: erreichen, erlangen
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuperentque
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
inpares
inpar: EN: unequal (size/number/rank/esteem)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
cuperentque
que: und
Quippe
quippe: freilich, EN: of course
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
suffecturi
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
supremis
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
tractaret
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum