Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  426

Caecina comperto vanam esse formidinem, cum tamen neque auctoritate neque precibus, ne manu quidem obsistere aut retinere militem quiret, proiectus in limine portae miseratione demum, quia per corpus legati eundum erat, clausit viam: simul tribuni et centuriones falsum pavorem esse docuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo939 am 24.12.2022
Caecina, nachdem er erkannt hatte, dass die Furcht grundlos war, konnte dennoch weder durch Autorität noch durch Bitten, ja nicht einmal durch Gewalt den Soldaten widerstehen oder zurückhalten. Schließlich warf er sich aus Mitleid an die Schwelle des Tores, da es notwendig gewesen wäre, über den Körper des Legaten zu gehen, und sperrte so den Weg: Gleichzeitig belehrten die Tribunen und Zenturionen, dass die Panik falsch sei.

von vivienne.q am 11.08.2014
Als Caecina erkannte, dass die Angst unbegründet war, und er die Soldaten weder durch seine Autorität, noch durch Bitten oder Gewalt aufhalten konnte, warf er sich schließlich an die Schwelle des Tores, um ihren Weg zu blockieren - sie hätten über den Körper ihres Befehlshabers steigen müssen, um weiterzumarschieren. Inzwischen überzeugten die Tribunen und Zenturionen die Truppen, dass ihre Panik grundlos war.

Analyse der Wortformen

Caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
comperto
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
vanam
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
formidinem
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
precibus
prex: Bitte, Gebet
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
obsistere
obsistere: sich widersetzen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
quiret
quire: können
proiectus
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
limine
limen: Schwelle
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
miseratione
miseratio: das Bedauern, compassion
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
quia
quia: weil
per
per: durch, hindurch, aus
corpus
corpus: Körper, Leib
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
eundum
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clausit
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
et
et: und, auch, und auch
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
pavorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
docuerunt
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum