Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  425

Tanta inde consternatio inrupisse germanos credentium ut cuncti ruerent ad portas, quarum decumana maxime petebatur, aversa hosti et fugientibus tutior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hendrik.b am 04.03.2018
Solch große Bestürzung herrschte unter jenen, die glaubten, die Germanen seien durchgebrochen, dass alle zur Pforte stürzten, wobei die Decumana-Pforte am meisten gesucht wurde, da sie vom Feind abgewandt und für die Fliehenden sicherer war.

von marta833 am 14.09.2024
Die Panik unter denen, die glaubten, die Deutschen seien durchgebrochen, war so groß, dass alle zu den Toren stürmten, insbesondere zum hinteren Tor, das vom Feind abgewandt war und eine sicherere Fluchtroute bot.

Analyse der Wortformen

Tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
consternatio
consternatio: das Scheuwerden, Bestürzung
inrupisse
inrumpere: EN: invade
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
credentium
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
ruerent
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
decumana
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
petebatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
aversa
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
et
et: und, auch, und auch
fugientibus
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
tutior
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum