Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  391

Igitur cupido caesarem invadit solvendi suprema militibus ducique, permoto ad miserationem omni qui aderat exercitu ob propinquos, amicos, denique ob casus bellorum et sortem hominum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.8867 am 14.11.2015
Daher ergreift Caesar der Wunsch, den Soldaten und dem Anführer die letzten Ehren zu erweisen, wobei das gesamte anwesende Heer von Mitleid ergriffen wurde – wegen der Angehörigen, der Freunde und schließlich wegen der Schicksale des Krieges und des Loses der Menschen.

von linus.a am 25.03.2022
So überkam Caesar der starke Wunsch, den Gefallenen und ihrem Anführer die letzten Ehren zu erweisen, da die gesamte anwesende Armee von Mitgefühl für ihre Angehörigen und Freunde überwältigt war und letztendlich von dem grausamen Schicksal des Krieges und der menschlichen Bestimmung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
bellorum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ducique
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
militibus
miles: Soldat, Krieger
miserationem
miseratio: das Bedauern, compassion
ob
ob: wegen, aus
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
permoto
permovere: bewegen, veranlassen
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
ducique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
solvendi
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum