Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  357

Caesar incenso mattio id genti caput aperta populatus vertit ad rhenum, non auso hoste terga abeuntium lacessere, quod illi moris, quotiens astu magis quam per formidinem cessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia926 am 22.09.2013
Nachdem Caesar Mattium, die Hauptstadt des Stammes, niedergebrannt und das Gebiet offen verwüstet hatte, wandte er sich zum Rhein. Der Feind wagte es nicht, seine sich zurückziehenden Truppen anzugreifen, was typisch für sie war, wenn sie sich aus taktischen Gründen und nicht aus Angst zurückzogen.

von david.969 am 05.10.2024
Caesar, nachdem er Mattium, die Hauptstadt dieses Stammes, verbrannt und offen verwüstend hatte, wandte sich zum Rhein, wobei der Feind nicht gewagt hatte, die Rücken der Abziehenden zu belästigen, was ihre Gewohnheit war, sooft sie durch List mehr als durch Furcht nachgaben.

Analyse der Wortformen

abeuntium
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
astu
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
astus: List, cunning, guile
auso
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
formidinem
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incenso
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
lacessere
lacessere: reizen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
moris
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
populatus
populare: verwüsten
populatus: EN: devastation
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
rhenum
rhenus: Rhein
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
vertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum