Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  358

Fuerat animus cheruscis iuvare chattos, sed exterruit caecina huc illuc ferens arma; et marsos congredi ausos prospero proelio cohibuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo.919 am 15.08.2019
Es war die Absicht der Cherusker, den Chatten zu helfen, aber Caecina erschreckte (sie), indem er die Waffen hierhin und dorthin trug; und die Marser, die es gewagt hatten anzugreifen, hielt er mit einem günstigen Gefecht zurück.

von evelynn839 am 08.02.2023
Die Cherusker hatten vor, die Chatten zu unterstützen, aber Caecina schreckte sie ab, indem er seine Truppen hin und her bewegte; und als die Marser es wagten zu kämpfen, besiegte er sie in einer erfolgreichen Schlacht.

Analyse der Wortformen

animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
ausos
audere: wagen
caecina
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
chattos
cattus: EN: cat
cohibuit
cohibere: festhalten, im Zaum halten
congredi
concredere: anvertrauen
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
et
et: und, auch, und auch
exterruit
exterrere: Angst machen
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illuc
illuc: dorthin, dahin
iuvare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
prospero
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum