Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  259

Pudor inde et miseratio et patris agrippae, augusti avi memoria, socer drusus, ipsa insigni fecunditate, praeclara pudicitia; iam infans in castris genitus, in contubernio legionum eductus, quem militari vocabulo caligulam appellabant, quia plerumque ad concilianda vulgi studia eo tegmine pedum induebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo.s am 28.03.2015
Dies erweckte Respekt und Mitgefühl: sein Vater Agrippa, sein Großvater Augustus, sein Schwiegervater Drusus und die außergewöhnliche Fruchtbarkeit und herausragende Tugend seiner Mutter. Er wurde in Militärlagern geboren und unter den Legionen aufgezogen, wo die Soldaten ihn Caligula nannten, weil er oft kleine Militärstiefel trug, um die Zuneigung des einfachen Volkes zu gewinnen.

von michelle977 am 01.02.2018
Daher Respekt und Mitleid und die Erinnerung an Vater Agrippa, Großvater Augustus, Schwiegervater Drusus, sie selbst mit bemerkenswerter Fruchtbarkeit, mit herausragender Keuschheit; nun das Kleinkind, geboren im Lager, aufgewachsen in den Quartieren der Legionen, den sie mit einem militärischen Spitznamen Caligula nannten, weil er oft die Zuneigung des gemeinen Volkes mit dieser Fußbekleidung zu gewinnen suchte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
appellabant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
avi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
caligulam
caligula: EN: Caligula (Gaius Claudius Caesar Germanicus, 37-41 AD)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
concilianda
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
drusus
trudere: treiben, drängen
eductus
educere: herausführen, erziehen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fecunditate
fecunditas: Fruchtbarkeit, Fülle
genitus
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
induebatur
induere: anziehen, anlegen
infans
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
miseratio
miseratio: das Bedauern, compassion
patris
pater: Vater
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
pudicitia
pudicitia: Schamhaftigkeit
Pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
socer
socer: Schwiegereltern
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tegmine
tegmen: Bedeckung, Decke
vocabulo
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum