Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  258

Feminas inlustris, non centurionem ad tutelam, non militem, nihil imperatoriae uxoris aut comitatus soliti: pergere ad treviros et externae fidei.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo.825 am 07.10.2021
Die vornehmen Frauen reisten zu den Treveri, auf der Suche nach fremdem Schutz, ohne Zenturionenbegleitung, ohne Soldaten, ohne jegliche Sicherheit, die normalerweise einer Kaisergattin oder ihrem üblichen Gefolge gewährt würde.

von anni.d am 05.12.2019
Erlauchte Frauen, ohne Zenturio zum Schutz, ohne Soldat, ohne kaiserliche Gemahlin oder gewohnten Gefolge: sich aufmachen zu den Trevern und fremdem Schutz.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
centurionem
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
comitatus
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
et
et: und, auch, und auch
externae
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
Feminas
femina: Frau
feminus: weiblich
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
imperatoriae
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
inlustris
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum