Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  165

Nihil illic imperatoriae artis ordinibus aut subsidiis locandis fuit; omnia ira militaris prope vesano impetu egit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.n am 22.12.2013
Keine Spur von militärischer Geschicklichkeit beim Aufstellen der Reihen oder Reserven war dort; alles trieb die militärische Wut mit fast wahnwitziger Gewalt.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
illic
illic: dort, an jenem Ort
imperatoriae
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artire: EN: insert tightly, wedge
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
locandis
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
vesano
vesanus: wahnsinnig, frenzied
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum