Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  138

Tullius magno opere a dictatore petere ne se oblitum disciplinae militaris, ne sui neve imperatoriae maiestatis crederet; multitudini concitatae, quae ferme auctoribus similis esset, non subtraxisse se ducem ne quis alius, quales mota creare multitudo soleret, exsisteret; nam se quidem nihil non arbitrio imperatoris acturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.b am 19.07.2017
Tullius bat den Diktator inständig, nicht zu glauben, dass er die militärische Disziplin, seine Pflicht oder die Autorität des Kommandeurs vergessen hätte. Er erklärte, dass er die Führung der aufgebrachten Menge nicht aufgegeben habe, um zu verhindern, dass jemand anderes als Anführer hervortrete – einer von der Art, die aufgebrachte Massen üblicherweise hervorbringen. Er versicherte ihm, dass er absolut nichts ohne die Billigung des Kommandeurs unternehmen werde.

Analyse der Wortformen

Tullius
tullius: EN: Tullius, Roman gens
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
a
a: von, durch, Ah!
dictatore
dictator: Diktator
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
oblitum
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
imperatoriae
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
concitatae
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
similis
simila: feinstes Weizenmehl
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
subtraxisse
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
alius
alius: der eine, ein anderer
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
creare
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
soleret
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
exsisteret
exsistere: hervorgehen
nam
nam: nämlich, denn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
acturum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum