Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  255

Diu cunctatus aspernantem uxorem, cum se divo augusto ortam neque degenerem ad pericula testaretur, postremo uterum eius et communem filium multo cum fletu complexus, ut abiret perpulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ela9835 am 11.01.2014
Nach langem Zögern, während seine Frau sich wehrte und beteuerte, eine Nachfahrin des Augustus zu sein und mutig genug, sich der Gefahr zu stellen, umarmte er schließlich mit vielen Tränen ihren schwangeren Leib und ihr gemeinsames Kind, bevor er sie zum Gehen zwang.

von isabella.8977 am 11.05.2014
Lange gezögert, während seine Frau sich weigerte, als sie erklärte, vom Göttlichen Augustus abstammend und für Gefahren nicht entartend, umarmte er schließlich ihren Schoß und ihren gemeinsamen Sohn unter vielen Tränen und zwang sie, zu gehen.

Analyse der Wortformen

abiret
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aspernantem
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
cunctatus
contari: EN: inquire, impede, hold up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctatus
cunctatus: vorsichtig
degenerem
degener: entartet, of/belonging to inferior stock/breed/variety
degenerare: entarten
Diu
diu: lange, lange Zeit
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ortam
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pericula
periculum: Gefahr
perpulit
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
testaretur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uterum
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum