Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  253

Eo in metu arguere germanicum omnes quod non ad superiorem exercitum pergeret, ubi obsequia et contra rebellis auxilium: satis superque missione et pecunia et mollibus consultis peccatum vel si vilis ipsi salus, cur filium parvulum, cur gravidam coniugem inter furentis et omnis humani iuris violatores haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik908 am 22.05.2014
In dieser Angst beschuldigten alle Germanicus, dass er nicht zum oberen Heer voranschreite, wo [es] Loyalität und Hilfe gegen die Rebellen gebe: Genug und mehr als genug sei durch Entlassung, Geld und weiche Maßnahmen gefehlt worden, oder wenn sein eigenes Leben ihm nichts wert sei, warum halte er seinen kleinen Sohn, warum seine schwangere Frau inmitten rasender Männer und Verletzer allen menschlichen Rechts?

von julius.l am 19.07.2019
Während dieser Krise kritisierten alle Germanicus dafür, dass er nicht zum oberen Heer ging, wo er loyale Truppen finden würde, die bereit wären, gegen die Rebellen zu helfen. Sie sagten, es sei bereits zu viel Schaden durch Entlassungen, Abfindungen und milde Maßnahmen entstanden. Selbst wenn er seine eigene Sicherheit nicht schätze, fragten sie, warum er seinen kleinen Sohn und seine schwangere Frau unter diesen gewalttätigen Männern ließe, die keine Achtung vor Menschenrechten hätten?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arguere
arguere: beschuldigen, argue, allege
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcuare: krümmen
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
coniugem
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
consultis
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cur
cur: warum, wozu
cur: warum, wozu
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
furentis
furere: rasen, wüten, wütend sein
germanicum
germanicus: germanisch, deutsch
gravidam
gravida: trächtig
gravidus: schwanger, trächtig, heavy with child
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
humani
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
humanum: gebildet, concerns of men
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
missione
missio: das Abschicken, Abschied, Abdankung, sending (away)
mollibus
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsequia
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parvulum
parvulus: sehr klein, very young, childhood
peccatum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
peccatus: EN: sin
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pergeret
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebellis
rebellis: aufständisch, den Krieg erneuernd, aufständisch, rebel, rebellious
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vilis
vilis: wertlos, billig
violatores
violator: Verletzer, violator

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum