Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  043

Lydia, dic, per omnis te deos oro, sybarin cur properes amando perdere, cur apricum oderit campum, patiens pulueris atque solis, cur neque militaris inter aequalis equitet, gallica nec lupatis temperet ora frenis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.f am 18.04.2021
Lydia, sag mir, bei allen Göttern flehe ich dich an, warum du Sybaris eilst zu zerstören durch Lieben, warum er das sonnige Feld hasst, geduldig in Staub und Sonne, warum er weder unter militärischen Gleichgestellten reitet, noch gallische Münder mit gezackten Zügeln lenkt.

von zoe875 am 07.12.2021
Lydia, ich flehe dich bei allen Göttern an, sag mir: Warum eilst du, Sybarys durch Liebe zu verderben? Warum hasst er nun den sonnigen Trainingsplatz, der nicht mehr Staub und Sonne ertragen kann? Warum reitet er nicht mehr mit seinen Kameraden, noch zügelt er sein gallisches Pferd mit dem gezackten Zaumzeug?

Analyse der Wortformen

aequalis
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
amando
amandare: EN: send away, dismiss, banish
amando: verweisen, wegweisen
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
apricum
apricum: Sonnenlicht
apricus: sonnig, sonnig, having lots of sunshine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cur
cur: warum, wozu
deos
deus: Gott
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
equitet
equitare: reiten
frenis
frenum: Zügel, Zaum, das Band
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
gallica
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lupatis
lupatum: EN: jagged toothed bit (pl.)
lupatus: mit Wolfzähnen versehen
Lydia
lydia: Lydien
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oderit
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
per
per: durch, hindurch, aus
perdere
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
properes
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
pulueris
pulvis: Staub, powder
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
te
te: dich
temperet
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum