Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (6)  ›  252

Tum fatalem increpans rabiem, neque militum sed deum ira resurgere, cur venerint legati aperit; ius legationis atque ipsius planci gravem et immeritum casum, simul quantum dedecoris adierit legio, facunde miseratur, attonitaque magis quam quieta contione legatos praesidio auxiliarium equitum dimittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adierit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attonitaque
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, EN: astonished, fascinated
auxiliarium
auxiliaris: hilfreich, EN: auxiliary troops (pl.), EN: assisting, succoring, help-bringing
auxiliarius: EN: auxiliary troops (pl.)
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cur
cur: warum, wozu
dedecoris
dedecor: entehrend, EN: dishonorable, shameful
dedecorus: entehrend, EN: dishonorable/disgraceful/discreditable/shameful
dedecus: Schande, Schmach
deum
deus: Gott
dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
facunde
facunde: EN: eloquently
facundus: redegewandt, beredt, EN: eloquent
fatalem
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
immeritum
immeritus: der etwas nicht verdient, EN: undeserving
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
legati
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
miseratur
miserare: bedauern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
planci
plangere: schlagen
plancus: EN: eagle (Pliny); EN: Plancus (proper name)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
attonitaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
rabiem
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
resurgere
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
venerint
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum