Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  252

Tum fatalem increpans rabiem, neque militum sed deum ira resurgere, cur venerint legati aperit; ius legationis atque ipsius planci gravem et immeritum casum, simul quantum dedecoris adierit legio, facunde miseratur, attonitaque magis quam quieta contione legatos praesidio auxiliarium equitum dimittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.934 am 23.11.2017
Dann tadelte er die tödliche Raserei und erklärte, dass nicht der Zorn der Soldaten, sondern der Zorn der Götter erneut aufsteige. Er offenbart, warum die Gesandten gekommen waren; das Gesandtenrecht und das schwere, unverdiente Missgeschick von Plancus selbst, sowie das Ausmaß der Schande, die die Legion auf sich geladen hatte, beklagt er beredt, und mit einer Versammlung, die mehr erschüttert als ruhig ist, entlässt er die Gesandten unter dem Schutz von Hilfskavallerie.

Analyse der Wortformen

adierit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attonitaque
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
que: und
auxiliarium
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
auxiliarius: EN: auxiliary troops (pl.)
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
cur
cur: warum, wozu
dedecoris
dedecor: entehrend, shameful
dedecorus: entehrend
dedecus: Schande, Schmach
deum
deus: Gott
dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
facunde
facunde: EN: eloquently
facundus: redegewandt, beredt
fatalem
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
immeritum
immeritus: der etwas nicht verdient
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
miseratur
miserare: bedauern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
planci
plangere: schlagen
plancus: EN: eagle (Pliny);
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
resurgere
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
venerint
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum