Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  212

Nam iuveni civile ingenium, mira comitas et diversa ab tiberii sermone vultu, adrogantibus et obscuris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malia.971 am 09.02.2017
Der junge Mann hatte eine zuvorkommende Natur und bemerkenswerte Freundlichkeit, ganz anders als Tiberius, dessen Sprechweise und Gesichtsausdruck arrogant und schwer zu deuten waren.

von Maurice am 10.10.2013
Dem jungen Mann war eine bürgerliche Gesinnung eigen, eine bemerkenswerte Höflichkeit, die sich in Sprache und Erscheinung von Tiberius unterschied, welche arrogant und undurchsichtig waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adrogantibus
adrogans: EN: arrogant, insolent, overbearing
adrogare: EN: ask, question
civile
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
comitas
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
comitare: begleiten, einhergehen
diversa
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
iuveni
iuvenis: jung, junger Mann
mira
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nam
nam: nämlich, denn
obscuris
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum