Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  158

Tandem interrupto tumultu litteras patris recitat, in quis perscriptum erat, praecipuam ipsi fortissimarum legionum curam, quibuscum plurima bella toleravisset; ubi primum a luctu requiesset animus, acturum apud patres de postulatis eorum; misisse interim filium ut sine cunctatione concederet quae statim tribui possent; cetera senatui servanda quem neque gratiae neque severitatis expertem haberi par esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi911 am 05.10.2022
Schließlich, nachdem sich der Tumult gelegt hatte, las er den Brief seines Vaters vor, in dem stand, dass er persönlich eine besondere Verantwortung für diese tapfersten Legionen übernehme, mit denen er viele Kriege geführt hatte. Sobald er seine Trauer überwunden hätte, werde er deren Forderungen vor dem Senat behandeln. Inzwischen habe er seinen Sohn gesandt, um unverzüglich alles zu gewähren, was sofort gegeben werden könne. Die übrigen Angelegenheiten sollten dem Senat überlassen werden, der sowohl Fairness als auch Festigkeit in gleichem Maße zeigen sollte.

von vivienne962 am 20.10.2022
Endlich, nachdem der Tumult unterbrochen war, verliest er laut den Brief des Vaters, in dem geschrieben stand, dass die besondere Sorge der tapfersten Legionen seine eigene war, mit denen er sehr viele Kriege erduldet hatte; wenn zuerst der Geist von der Trauer geruht hätte, würde er vor den Vätern über deren Forderungen verhandeln; inzwischen hatte er seinen Sohn gesandt, damit dieser ohne Zögern jene Dinge gewähren könne, die sofort bewilligt werden könnten; die übrigen Angelegenheiten seien dem Senat vorbehalten, von dem es sich gebühre, weder ohne Gunst noch ohne Strenge zu sein.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acturum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
concederet
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
de
de: über, von ... herab, von
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expertem
expers: unteilhaftig
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fortissimarum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
interrupto
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
litteras
littera: Buchstabe, Brief
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
misisse
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
patris
pater: Vater
perscriptum
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postulatis
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
praecipuam
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibuscum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
recitat
recitare: vortragen, vorlesen
requiesset
requiescere: ruhen, sich ausruhen
senatui
senatus: Senat
servanda
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
severitatis
severitas: Strenge, severity
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
toleravisset
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tribui
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum