Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  196

Confecto quippe annorum numero, ubi mors propinquet, suis in terris struere nidum eique vim genitalem adfundere ex qua fetum oriri; et primam adulto curam sepeliendi patris, neque id temere sed sublato murrae pondere temptatoque per longum iter, ubi par oneri, par meatui sit, subire patrium corpus inque solis aram perferre atque adolere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang869 am 07.12.2017
Wenn seine zugeteilten Jahre vollendet sind und der Tod sich nähert, baut der Phönix ein Nest in seiner Heimat und erfüllt es mit lebensspendender Kraft, aus der ein neuer Vogel geboren wird. Die erste Aufgabe des herangewachsenen Nachwuchses ist es, seinen Elternteil zu bestatten, jedoch nicht ohne sorgfältige Vorbereitung: Er sammelt zunächst Myrrhe und erprobt seine Kraft auf einer langen Reise, bis er sowohl das Gewicht als auch die Distanz bewältigen kann. Dann trägt er den Körper seines Elternteils zum Altar des Sonnengottes und verbrennt ihn als Opfergabe.

von sofia948 am 10.10.2020
Wenn tatsächlich die Anzahl der Jahre vollendet ist, wenn der Tod sich nähert, baut [der Phönix] ein Nest in seinen Landen und gießt eine zeugende Kraft hinein, aus der der Nachwuchs entsteht; und die erste Pflicht des Herangewachsenen ist die Bestattung des Vaters, und zwar nicht unbedacht, sondern nachdem er eine Last von Myrrhe aufgenommen und durch eine lange Reise erprobt hat, wenn er der Last und dem Weg gewachsen ist, den väterlichen Leib zu übernehmen und zum Altar des Sol zu tragen und ihn zu verbrennen.

Analyse der Wortformen

adfundere
adfundere: EN: pour on/upon/into, heap up
adfundi: EN: prostrate oneself
adolere
adolari: EN: fawn upon (as dog)
adolere: EN: emit/give out a smell/odor, make/burn sacrifice/offerings
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adulto
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, mature, ripe
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Confecto
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
corpus
corpus: Körper, Leib
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
eique
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fetum
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
genitalem
genitalis: zur Zeugung gehörend, reproductive
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
longum
longus: lang, langwierig
meatui
meatus: das Gehen, course/path
mors
mors: Tod
murrae
murra: Flußspat, Myrrhenbaum, Myrrhe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nidum
nidus: Nest
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oneri
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
oriri
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
patris
pater: Vater
patrium
pater: Vater
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propinquet
propinquare: nahebringen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
sed
sed: sondern, aber
sepeliendi
sepelire: begraben, bestatten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
struere
struere: aufschichten
subire
subire: auf sich nehmen
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
temptatoque
que: und
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
terris
terra: Land, Erde
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum