Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  125

Properantibus blaesus advenit, increpabatque ac retinebat singulos, clamitans mea potius caede imbuite manus: leviore flagitio legatum interficietis quam ab imperatore desciscitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebecca.939 am 09.12.2020
Während sie voranstürmten, kam Blaesus und versuchte, sie einzeln aufzuhalten, und rief: Wenn ihr eure Hände mit Blut beflecken müsst, dann nehmt stattdessen mein Leben! Euren Befehlshaber zu töten wäre ein geringeres Verbrechen als gegen den Kaiser zu rebellieren!

von anabel.836 am 19.04.2017
Zu denen, die eilten, kam Blaesus, tadelte und hielt einzelne zurück und rief: Befleckt lieber eure Hände mit meinem Tod: Mit einer leichteren Schande werdet ihr einen Legaten töten, als dass ihr vom Kaiser abfällt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
advenit
advenire: ankommen, eintreffen
blaesus
blaesus: lispelnd, stammering
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
clamitans
clamitare: laut schreien
desciscitis
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
flagitio
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
imbuite
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
interficietis
interficere: umbringen, töten
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
leviore
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
Properantibus
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retinebat
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum