Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  113

Quando ausuros exposcere remedia, nisi novum et nutantem adhuc principem precibus vel armis adirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.8968 am 03.03.2017
Wann würden sie es wagen, Abhilfe zu fordern, wenn sie nicht den neuen und noch schwankenden Herrscher mit Bitten oder mit Waffen angehen würden?

Analyse der Wortformen

Quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
ausuros
audere: wagen
exposcere
exposcere: EN: request, ask for, demand
remedia
remedium: Heilmittel
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
et
et: und, auch, und auch
nutantem
nutare: schwanken, wanken
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
precibus
prex: Bitte, Gebet
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
adirent
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum